Today, the following fragment was in a Dutch text I was translating:
What if i were to tell you that this was simply Dutch legalese for the “Individual Healthcare Professions Act”? As an English speaker, you just have to wonder which ‘act’ in particular… And what’s more, in Dutch this could also be interpreted as the “Piglet Act”. Wet piglets. I mean, what kind of a language lets this happen? Or rather, which politicians?
Sometimes this language cracks me up. It makes me wanna Wet BIG, man.