Archive for August, 2008


This little piggy

Oh my god:


Someone at Nintendo knows what they’re doing

I’m talking about the music for Super Smash Bros. Brawl for the Wii. The main theme is totally listenable-to, and it appears in at least 7 different arangements at various points in the game.

Compare these versions:
Die Hard (main menu theme)
Spanish ska? (practice stage)
Lounge Jazz’ version (trophy collection) (theme starts at 1:20)
Russian Cossacks (target smash)
Ode to Ravel? (stage builder)
Cheesy soap-opera (all-star waiting room)
Opera chorus (final credits, text in Latin)

And while you’re at it, check out “Mario goes canonic” from Super Mario Sunshine.

Nice to see someone’s doing a good job out there!


Finnish tidbits

A few random but interesting facts about Finnish:

In Finnish, the words for ‘miracle’ and ‘human being’ differ only in their grammatical ending (ihme/ihminen).

The word for ‘raspberry’ (vadelma) is very similar to the general word for ‘fruit’ (hedelmä).

‘Stranger’ and ‘guest’ are the same word in Finnish (vieras).

The word maailma, meaning ‘world’, is made up of the words for ‘ground’ (maa) and ‘air’ (ilma).

Finnish is one of the few languages that has its own native word for ‘telephone’ (puhelin).



Recently I was sitting at an outside table at a drinking establishment, and I felt like ordering a Martini cocktail. So I asked the waitress if they had the appropriate triangle-shaped glasses, and her response was, “Hmm, I don’t know. I don’t think I’ve ever seen them here. But we don’t serve cocktails outside anyway, because then the bar would be too busy.” At this point I couldn’t decide what to be more angry about:

a) The fact that the waitress didn’t even know whether they had the glasses;
b) The fact that (in all probability) the bar didn’t have the glasses;
c) The fact that I wasn’t allowed to order a cocktail outside;
d) The reason that cocktails weren’t allowed outside was because the bar would get too busy (from this I surmised that she meant that it would take the staff too long to make the drinks, meaning that i) they would then sell less drinks, resulting in less turnover or ii) the bar staff are just too lazy), or
e) The fact that she dared tell me this reason to my face and expect me not to be furious.

I hate am constantly frustrated by hospitality in the Netherlands.


Lef en lof

(Sorry non-Dutch speakers, this one’s for the Netherlanders)

Dit was ik een tijdje geleden vergeten te posten. Toen ik wegging bij mijn vorige werkgever en mijn glamorous leven begon als freelance vertaler, heb ik een oergroot gedicht geschreven ter lofprijzing van mijn collega’s, dat ik vervolgens op kantoor per email gedistribueerd heb. Dat gedicht zal ik hier niet plaatsen, want hun namen staan er allemaal op en ik weet niet of ze allemaal willen dat ik daar op internet mee rondbazuin. Maar als antwoord schreef eentje me en klein gedichtje terug, en dat wil ik hier wél heel graag plaatsen:

O Annable, die ons deez’ jaren
met vele kunsten hebt vermeid:
Uw columns in de Voertaal waren
van hoog gehalte, en gebreid
hebt gij de warmhoudendste zaken
(was ooit een slangenwant daarbij?)
Ook met uw zang woudt g’ons vermaken:
geen zong zo hoorbaar en zo blij.
Gij gaat ons nu helaas verlaten,
maar houd contact, vergeet ons niet.
Kom nog eens langs om bij te praten.
Tell them in Oz that Holland’s neat!

Het kantoorleven in Nederland heeft dus uiteindelijk toch iets leuks weten op te leveren. Wie had het voor mogelijk gehouden?